Bisherige Leistungen

Öffentliche Auftraggeber

US-Außenministerium, Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs

CETRA stellte bei der 15. Jahreskonferenz der International Corrections and Prisons Association (ICPA) in Colorado Springs, Colorado vom 28. Oktober bis zum 1. November spanische und französische Dolmetscher und Dolmetschergeräte bereit. Die Konferenz, deren diesjähriges Thema „Thinking Outside the Cell: „Reducing the use of imprisonment“ (Über die Zelle hinaus denken: Reduzierung der Nutzung von Haft als Strafe) lautete, brachte über 500 Strafvollzugsmitarbeiter aus 70 Ländern zusammen. CETRA arbeitete dabei mit Vertretern des Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs des US-Außenministeriums zusammen, um für den reibungslosen Ablauf der Veranstaltung zu sorgen.

Defense Acquisition University (DAU)

CETRA ist einer von drei ausgewählten Vertragspartnern mit einem fünfjährigen Rahmenvertrag für Dolmetscherdienste für die amerikanische Gebärdensprache und CART-Dienste für die Defense Acquisition University (DAU). Die Vertragspartner teilen sich ca. 55 Einsätze (ca. 7.000 Dolmetscherstunden) pro Jahr zu gleichen Teilen auf rotierender Basis. Die Bereitstellung dieser Dienste ist erforderlich, um die Wahrnehmung des DAU-Kursangebotes für hörgeschädigte Studenten zu gewährleisten und ihnen dieselben Chancen auf einen erfolgreichen Abschluss zu ermöglichen wie nicht hörgeschädigten Studenten. Zu den Standorten zählen u. a. Aberdeen und California, MD; Chester, Fort Belvoir und Fredericksburg, VA; Columbus und Kettering, OH; Philadelphia, PA; Huntsville, AL; Sterling Heights, MI und Hill AFB, UT. CETRA stellt erbringt seit Jahren Dolmetscherdienste für Gebärdensprache für die DAU und mit diesem Preis kann CETRA die Beziehung mit der DAU noch weiter stärken und die Mission der Universität unterstützen.

Space and Naval Warfare (SPAWAR) Systems Center, Pacific

CETRA hat einen Dreijahresvertrag über die Erbringung von Dolmetscherdiensten für die amerikanische Gebärdensprache (ASL) und andere Arten der visuellen und Sprachkommunikation für hörgeschädigte Mitarbeiter zur Unterstützung des Space and Naval Warfare (SPAWAR) Systems Centers, Pacific abgeschlossen. Die Einsätze bei Meetings, Konferenzen, Seminaren, Prüfungen sowie bei Übungen und im Geleitschutz finden im SPAWAR Systems Center, Pacific und weiteren Standorten in San Diego statt.

US-Verteidigungsministerium

Army TRADOC CORE G-2, Subunternehmer von CGI Federal (ehemaliger Subunternehmer BAE Systems)

CETRA übersetzt Dokumente und Berichte für das Army TRADOC’€ Foreign Military Studies Office (FMSO). Diese Unterlagen behandeln regionale Militär- und Sicherheitsthemen und werden aus der chinesischen, spanischen, russischen, portugiesischen, französischen und somalischen Sprache ins Englische übersetzt. Zu den Projekten, die CETRA bereits für FMSO abgeschlossen hat, zählen Transkriptions- und Übersetzungsaufträge für Audio- und Videomaterialien zu Ermittlungen im Drogenhandel und im Handel mit anderen illegalen Substanzen.

DLITE OEF-A Linguist Support, Mission Essential Personnel (MEP) Vertrag

CETRA erhielt diesen Subunternehmer-Vertrag unter der Army INSCOM Defense Language Interpretation and Translation Enterprise (DLITE). CETRA wurde als Kleinbetrieb-Teamitglied für einen der Hauptvertragspartner ausgewählt. Unter DLITE ist CETRA verantwortlich, Sprachsachverständige der Sprachen Paschtu, Dari und Farsi ausfindig zu machen, anzuwerben und einzusetzen.

Commonwealth of Massachusetts

Foreign Language Interpretation and Translation Services – PRF48

CETRA hat einen mehrjährigen Rahmenvertrag für Übersetzungen in mehreren Sprachen mit dem Commonwealth of Massachusetts abgeschlossen. CETRA arbeitet regelmäßig mit dem Gesundheitsamt, dem Jugendamt, dem Psychiatrischen Dienst und dem Kraftfahrzeugamt von Massachusetts zusammen. Im Rahmen dieses Vertrags lieferte CETRA den oben angegebenen Ämtern bereits Projekte in Spanisch, Kreol, (brasilianischem) Portugiesisch, Russisch, Polnisch, Koreanisch, Chinesisch (Mandarin), Thai, Hmong und Tagalog.

Department of Veterans Affairs

VA-741-11-RQ-0197 – Purchased Care at the Health Administration Center’s (PC HAC) Document Translation Services

CETRA ist Vertragspartner des US-Kriegsveteranenministeriums und liefert diesem Übersetzungen medizinischer Dokumente von Kriegsveteranen in verschiedenen Sprachen. Übersetzt werden im Rahmen dieses Vertrags u. a. folgende Sprachen: Rumänisch, Deutsch, Italienisch, Französisch, Russisch, Spanisch, Portugiesisch, Arabisch, Chinesisch, Tschechisch, Dänisch, Holländisch, Griechisch, Hebräisch, Indonesisch, Japanisch, Koreanisch, Lettisch, Norwegisch, Thai, Ukrainisch und Vietnamesisch.

University of Maryland

National Foreign Language Center (NFLC)

Übersetzung von Materialen in chinesischer, kroatischer, serbischer und französischer Sprache ins Englische für das NFLC-Programm für fortgeschrittene Fremdsprachenlernende in politisch wichtigen Bereichen der US-Regierung. Die Sprachsachverständigen von CETRA versehen alle Texte mit einem Glossar. Dieser Vertrag wurde bereits um ein weiteres Jahr verlängert und umfasst nun weitere Sprachen, einschließlich Arabisch, Brahui, Dari, Farsi, Koreanisch, Sindhi, Saraiki, Somali und Spanisch.


Unternehmenskunden

MKS Instruments

2013 wurde CETRA mit der Lokalisierung einer Website vom Koreanischen ins Englische beauftragt. Aufgrund der Vielzahl von Grafiken auf der Website und des größtenteils eingebetteten Textes entschieden wir uns für eine maßgeschneiderte Lösung für den Kunden.

OMT Group

Übersetzung von über 80 Schulungsdokumenten vom Englischen ins Serbische, Spanische, Tschechische, Französische und Portugiesische für das Intensiv-Schulungsprogramm eines europäischen Unternehmens. Im Rahmen des Projekts wurden innerhalb von einem Monat über 70.000 Wörter übersetzt. (2013)

60 Minutes/CBS News

Dolmetscherdienste Koreanisch<>Englisch für das Interview von Anderson Cooper€™ mit dem Menschenrechtsaktivisten, entflohenen Häftling und Autor des Buches „Flucht aus Lager 14“ (2012), Shin Dong-hyuk, in Columbus, Ohio. Das gedolmetschte Segment wurde landesweit ausgestrahlt und dann auf der Website der Sendung „60 Minutes“ eingestellt.

Chemonics International

Ein Unternehmen für internationale Entwicklung, das mit lokalen und internationalen Organisationen zusammenarbeitet, um weltweit soziale und wirtschaftliche Veränderungen zu unterstützen, forderte Dolmetscher für das Sprachenpaar Englisch<>Indonesisch für wochenlange Parlamentsgespräche in London und Den Haag an. Die Dolmetscher von CETRA haben bereits mehrfach für Mitglieder des Indonesischen Parlaments bei Treffen mit Vertretern des englischen House of Commons übersetzt, wie auch für das UK National Audit Office, House of Lords, den niederländischen Rechnungshof und das Amt für Forschung und öffentliche Ausgaben sowie für das niederländische Finanzministerium.