Translation Blooper: Russian Menu Mishap

Under Blog | Posted by CETRA Admin

Sausage in the father-in-law, anyone? “Sausage in dough” became “Sausage in the father-in-law”, because in Russian the words “dough” (testo) and “father-in-law” (test’) have the same form in the prepositional case.

Another good example of what happens when people use online translation programs.


translation blooper

Thanks to Dmitry Sumin for bringing this to our attention !



Send me the latest from CETRA

Get an email notification whenever we publish a new blog post.